up↑take

Sri Venkateswara stotram

↑ कमलाकुच चूचुक कुन्कुमतॉ नियतारुणितातुल नीलतनॉ

कमलायत लॉचन लॉकपते विजयीभव वेंकट शैलपते

↑ सचतुर्मुख शण्मुख पन्चमुख प्रमुखाखिल दैवत मौळिमणे

शरणागत वत्सल सारनिधे परिपालयमाम व्ऱुशशैलपते

↑ अतिवेलतया तव दुर्विशहै: अनुवेलक्ऱुतै रपराध शतै:

भरितम त्वरितम व्ऱुशशैलपते परया क्ऱुपया परिपाहि हरे

↑ अधिवेंकटशैलमुदार मतेर जनताभि मताधि कदानरतात

परदेवतया गदितान्निगमै: कमलादयिता न्नपरम कलये

↑ कलवेणुरवा वशगॉप वधू शरकॉटि व्ऱुतात स्मर कॉटि समात

प्रतिवल्ल विकाभिमता त्सुखदात वसुदेवसुतान्नपरम कलये

↑ अभिराम गुणाकर दाशरथे जगदेक धनुर्धर धीरमते

रघुनायक राम रमेश विभॉ वरदॉ भव देव दया जलधे

↑ अवनीतनया कमनीयकरम रजनीकर चारु मुखाम्बुरुहम

रजनीचर राज तमॉ मिहिरम महनियमहम रघुराममये

↑ सुमुखम सुह्ऱुदम सुलभम सुखदम स्वनुजम च सुकाय ममॉघशरम

अपहाय रघूद्वह मन्य महम न कथन्चन कन्चन जातु भजे

↑ विना वेंकटेशम ननाथॉ ननाथ: सदा वेंकटेशम स्मरामि स्मरामि

हरे वेंकटेश प्रसीद प्रसीद प्रियम वेंकटेश प्रयच्च प्रयच्च

↑ अहम दूरतस्त्वे पदाम्भॉजयुग्म प्रणामेच्चयागत्य सेवाम करॉमि

सक्ऱुत्सेवया नित्यसेवा फलम त्वम प्रयच्च प्रयच्च प्रभॉ वेंकटेश

↑ अज्ञानिना मया दॉशा नशेशान विहितान हरे:

क्षमस्वत्वम क्षमस्वत्वम शेशशैलसिखामणे


kamalAkucha choochuka kunkumatO — niyatAruNitAtula neelatanO
kamalAyata lOchana lOkapatE — vijayeebhava vEnkaTa SailapatE

Lord of Venkatachala! One whose matchless blue body is ever rendered red by the saffron on the breasts of Kamala (called Sridevi); One whose eyes are broad like the petals of the lotus.

sachaturmukha shaNmukha panchamukha — pramukhAkhila daivata mouLimaNE
SaraNAgata vatsala sAranidhE — paripAlayamAm vRushaSailapatE

The crest-jewel of all Gods like Brahma, Kumarasvami and Maheshwara! The Compassionate One to those seeking protection! Protect me, O Lord of Vrsasaila!

ativElatayA tava durvishahai: — anuvElakRutai raparAdha Satai:
bharitam tvaritam vRushaSailapatE — parayA kRupayA paripAhi harE

Lord of Vrsasaila! May Thou (O Hari!) with Thy extreme mercy protect me who has always committed various unendurable sins.

adhivEnkaTaSailamudAra matEr — janatAbhi matAdhi kadAnaratAt
paradEvatayA gaditAnnigamai: — kamalAdayitA nnaparam kalayE

kalavENuravA vaSagOpa vadhoo — SarakOTi vRutAt smara kOTi samAt
prativalla vikAbhimatA tsukhadAt — vasudEvasutAnnaparam kalayE

I do not understand any one other than Krishna who is surrounded by innumerable cowherdesses (gopikas) who are enchanted by the sweet music of His flute; who equals the beauty of all the Cupids (Manmathas); who gives joy and is dear to each gopika.

abhirAma guNAkara dASarathE — jagadEka dhanurdhara dheeramatE
raghunAyaka rAma ramESa vibhO — varadO bhava dEva dayA jaladhE

Source of enchanting virtues ! Rama! The Matchless Archer of the Universe! The Steady-minded One! The Best of the race of Raghu! Ramesa! The All-pervading! The Ocean of Compassion! O Lord ! Grant us boons.

avaneetanayA kamaneeyakaram — rajaneekara chAru mukhAmburuham
rajaneechara rAja tamO mihiram — mahaneeyamaham raghurAmamayE

I seek refuge in Raghurama who does what Sita likes, who has a beautiful face like the Moon, who is like the Sun to put an end to darkness (Ravana the King of Demons), and who is exalted.

sumukham suhRudam sulabham sukhadam — swanujam cha sukAya mamOghaSaram
apahAya raghoodwaha manya maham — na kathanchana kanchana jAtu bhajE

At no time and in no way, do I worship any one other than Rama,, who has elevated the Raghu race, who has a handsome face, a good heart, is easily attainable, has good brothers, has a beautiful body and whose arrows are unfailing.

vinA vEnkaTESam nanAthO nanAtha: — sadA vEnkaTESam smarAmi smarAmi
harE vEnkaTESa praseeda praseeda — priyam vEnkaTESa prayacCa prayacCa

There is no saviour other than Venkatesa. I will always pray to Venkatesa. O Hari Venkatesa! Be pleased and grant us favours.

aham dooratastvE padAmbhOjayugma — praNAmEccayAAgatya sEvAm karOmi
sakRutsEvayA nityasEvA phalam tvam — prayacCa prayacCa prabhO vEnkaTESa

O Lord! Having come from afar, with a desire to salute Thy lotus-like feet, I serve Thee Venkatesa! Please give me the opportunity for this occasional worship.

aj~nAninA mayA dOshA naSEshaan vihitAn harE: — kshamasvatvam kshamasvatvam SEshaSailasikhAmaNE

O Hari! The jewel-crest of Sesasaila! Pardon me for all the sins committed by me, an ignorant being.

link

Advertisements

Written by maald

April 3, 2010 at 9:08 pm

Posted in Spirituality

3 Responses

Subscribe to comments with RSS.

  1. Thanks for sharing this! I never knew the meaning. Although I know most of the stotram.

    lostworld

    April 6, 2010 at 12:53 pm

  2. Thanks for sharing this. Really informative. The translation is a huge help.:)

    Indyeah

    April 14, 2010 at 2:12 pm

  3. Thanks for sharing the translated version. 🙂

    Chandrika Shubham

    April 15, 2010 at 2:04 pm


Comments are closed.

%d bloggers like this: